如果因为词汇量小而直接翻译太难,可以有效地解决这个问题:先学英语课文,通读全文,再看中文翻译,再把中文翻译译成英文,可谓一举两得!
1. 自己就可以练习口语,想练多久,就练多久.
2. 始终有一位教师指出您的不足和错误——英文原文.
3. 题材范围极广,可以突破我们自己的思维禁锢,比如我们总是喜欢谈论我们自己熟悉的话题,所以我们总是在练习相同的语言,进步当然就缓慢了.
4. 选择小说,幽默故事或好的短文阅读,使我们有足够的兴趣坚持下去.
5. 有一些我们在直接学习英语课文时被我们熟视无睹的地道的英语用法会被此法发掘出来.
6. 对所学知识和所犯错误印象深刻.这等于我们一直在作汉译英练习,很多英文译文是我们费尽心思憋出来的,所以印象相当深刻.比直接学习英文课文印象要深的多.
7. 经过大量的练习,你会有这样的感觉:没有什么东西你不能翻译,你的翻译水平大大加强了,你的口语表达力大大提高了!
任何事想要成功都要一个渐进的过程,由小及大,开始要选择较简单的读物,且应大量做,只做一两篇效果是不明显的.开始可能较慢,费时较多,但请坚持。要提高口语能力要重要的是靠自己,从今天开始就用此方法坚持下去吧,总有一天你会看到意想不到的效果。
2020年秋季班报名火热招生中,报名咨询课程优惠政策,现在咨询可以进行试听课程,报读常规班+VIP课程享受9折优惠以及超值网课,定制套餐特惠,报名即可享受1000元学习大礼包,还不快快行动起来!!!!!!
免责声明:
1、如转载本网原创文章,请表明出处; 2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任; 3、如本网转载稿、资料分享涉及版权等问题,请作者见稿后速与新航道石家庄学校联系(电话:400-0311-689), 我们会第一时间删除。
【本文标签】:
【责任编辑】:邯郸新航道小编 版权所有:转载请注明出处